Why Modi Confused The Monks In China?

| May 18 , 2015 , 13:37 IST
Prime Minister Modi's message written during a visit to a Chinese temple during his three day to China, went through three rounds of translation as it was written in Gujarati. In his message to the Daxingshan Temple in Xi'an in Shaanxi province in the course of his visit, the prime minister on Thursday praised a monk, Dharmagupta, a fellow Gujarati who lived at the temple during the Sui Dynasty, for his contributions to Buddhism and spoke of the monk's search for world peace, Global Times reported. However, his insights were lost on the monks; the message was in Modi's native Gujarati, a West Indian language spoken by 46 million people that has few speakers in China, said Li Li'an, a professor from Xi'an's Northwest University. Li was first approached by the temple's abbot to decipher the dedication. Li then sent it to his doctoral student Guan Xiujie, a native of India. Recognising it as Gujarati, Guan sent the text to an Indian friend who translated it to Hindi. Guan then translated it into English, which Li finally presented in Chinese.